close

今天心血來潮看了一下去年公務人員特種考試~移民行政人員考試的印尼文考題

看一下印尼文考試的內容考什麼,畢竟我都學了一陣子的印尼文

想看看台灣的公務人員印尼文考試的艱澀程度

果然,我目前的程度只能應付日常生活所需

101年的考題考了跟移民相關的單字~

若翻譯成英文我都知道英文單字為何,但翻譯成印尼文還是有難度

感覺要在印尼讀書和看印尼的報紙才能知道這些專有名詞

以下是101年考題中要從中文翻譯成印尼文的單字:

1. 人口販運 = human trafficking (英) = perdagangan manusia (印)

2. 引渡 = extradition (英) = ekstradisi (印)

3. 反恐主義 = counter-terrorism (英) = kontra-terorisme (印)

4. 性侵害 = sexual assault (英) = kekerasan seksual (印)

5. 偷渡客 = illegal immigrant (英) = imigran gelap (印)

後面的印尼文翻譯是我找的,應該都正確,偷渡客即非法移民,之前上印尼文課的時候老師有講

希望再上了下一期的印尼文以後,印尼文程度有大大的提升

聽說會開始讀報紙,那應該就會學到很多艱難的生詞

等到下次再回頭看看移民行政的印尼文試題

不知道會不會覺得容易很多了呢~?

arrow
arrow
    全站熱搜

    changyuyu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()