close
今天心血來潮看了一下去年公務人員特種考試~移民行政人員考試的印尼文考題
看一下印尼文考試的內容考什麼,畢竟我都學了一陣子的印尼文
想看看台灣的公務人員印尼文考試的艱澀程度
果然,我目前的程度只能應付日常生活所需
101年的考題考了跟移民相關的單字~
若翻譯成英文我都知道英文單字為何,但翻譯成印尼文還是有難度
感覺要在印尼讀書和看印尼的報紙才能知道這些專有名詞
以下是101年考題中要從中文翻譯成印尼文的單字:
1. 人口販運 = human trafficking (英) = perdagangan manusia (印)
2. 引渡 = extradition (英) = ekstradisi (印)
3. 反恐主義 = counter-terrorism (英) = kontra-terorisme (印)
4. 性侵害 = sexual assault (英) = kekerasan seksual (印)
5. 偷渡客 = illegal immigrant (英) = imigran gelap (印)
後面的印尼文翻譯是我找的,應該都正確,偷渡客即非法移民,之前上印尼文課的時候老師有講
希望再上了下一期的印尼文以後,印尼文程度有大大的提升
聽說會開始讀報紙,那應該就會學到很多艱難的生詞
等到下次再回頭看看移民行政的印尼文試題
不知道會不會覺得容易很多了呢~?
全站熱搜
留言列表